|
100 Hot Books (Амазон, Великобритания)
ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО РЕДАКТОРА ПЕРЕВОДА (Дж. Харшаньи, Р. Зельтен Общая теория выбора равновесия в играх / Пер. с англ. Ю.М. Донца, Н.А. Зенкевича, Л.А. Петросяна, А.Е. Лукьяновой, В.В. Должикова под редакцией Н.Е. Зенкевича — СПб. : Экономическая школа, 2001. — 424 с.)
Идея перевода книги родилась еще в 1995 г., во время моей встречи с профессором Дж. Харшаньи в Калифорнийском университете (Беркли). Однако лишь сейчас этот проект удалось реализовать для российских читателей. Вместе с тем особенность действительно фундаментального произведения заключается в том, что со временем сформулированные проблемы и доказанные научные результаты не только не устаревают, но приобретают осмысленную глубину, просматриваются с других, более современных, позиций.
Именно такое издание и получает российская аудитория. Оно представляет собой перевод на русский язык последней совместной монографии по теории игр нобелевских лауреатов в области экономики за 1994 г. Дж. Харшаньи и Р. Зельтена. Содержание книги посвящено изложению единого подхода к выбору равновесия в конфликтных процессах, моделируемых в рамках теории игр. Не претендуя на истину в последней инстанции, авторы исследуют все основные проблемы теории игр, начиная с самого понятия игры, оптимального поведения в ней, свойств оптимального поведения, определения условий, при которых такое поведение осмысленно, и конструктивные методы его построения. Известно, что данная теория имеет многочисленные приложения в экономике, бизнесе, политике и других областях человеческой деятельности, связанных с анализом и разрешением конфликтов с применением математических методов.
Нам представляется, что издание вызовет интерес у широкого круга специалистов, студентов старших курсов, магистрантов и аспирантов экономических, математических и экономико-математических вузов, университетских факультетов менеджмента и школ бизнеса, интересующихся прикладной математикой, теорией игр и применением математических методов в экономике и менеджменте. Следует отметить, что работа над переводом книги является положительным примером междисциплинарного международного сотрудничества на базе Санкт-Петербургского государственного университета. Являясь организационным руководителем проекта, выражаю искреннюю признательность своим коллегам по авторскому коллективу переводчиков и сотрудникам издательства "Экономическая школа" (Л. П. Поляковой, И. И. Шефановской, С. П. Широкому) за тщательную работу над рукописью. Особо благодарю Ю. М. Донца за общее языковое редактирование рукописи, А. Е. Лукьянову за проверку формул и профессора Л. А. Петросяна, известного в мире специалиста в области теории игр, за научное предисловие к русскому изданию. Персонально благодарю профессора Дуайта Джаффи, Сюзанну Кэмпбелл и Патрицию Мерфи (Калифорнийский университет, Беркли) за организационную поддержку проекта.
Во время работы над переводом стало известно, что один из авторов - Дж. Харшаньи - ушел из жизни. Представляется, что публикация этой книги на русском языке и, как следствие, продолжение начатых им исследований в России являются достойной формой увековечения памяти этого замечательного ученого и человека.
Н. А. Зенкевич
Координация материалов. Экономическая школа
|